可愛い 名前 英語。 外国語で素敵な意味のある名前53選!英語・ハワイ語・フランス語など!

最高にかわいい英語・英単語一覧まとめ50選!

可愛い 名前 英語

可愛いを意味する英語 英単語 意味 cute(キュート) 可愛い sweet(スウィート) 可愛い・素敵な lovely(ラブリー) 可愛い・愛嬌のある charming(チャーミング) 感じが良い・魅力的な pretty(プリティー) 可愛い・綺麗な 可愛い外国語|可愛い生き物や人物を指す英語・英単語10選 可愛い外国語で可愛い生き物や人物を指す英語や英単語のおすすめは、Angel(エンジェル)、Fairy(フェアリー)、Mermaid(マーメイド)といった架空の生き物を指す言葉です。 また、ファンタジー的な言葉以外で使いたい場合は、Queen(クイーン)やPrincess(プリンセス)といった言葉もおすすめです。 可愛い生き物や人物を指す英語 英単語 意味 Baby(ベイビー) 赤ちゃん・愛しい人 Dolly(ドーリー) 人形のような Witch(ウィッチ) 魔女 Magicalgirl(マジカルガール) 魔法少女 Princess(プリンセス) お姫様 Queen(クイーン) 女王様 Angel(エンジェル) 天使 Mermaid(マーメイド) 人魚 Fairy(フェアリー) 妖精 Honey(ハニー) 愛しい人 可愛い外国語|キラキラ系の意味を持つ英語・英単語10選 可愛い外国語でキラキラ系の意味を持つ英語や英単語は、キラキラ光る様子を表すGlitter(グリッター)やTwinkle(トゥインクル)がおすすめです。 夢のようなという意味を持つDreamy(ドリーミー)や、空想、幻想などを意味するFantasy(ファンタジー)なども、IDやアドレスに使うと可愛い単語です。 キラキラ系の英語 英単語 意味 Dreamy(ドリーミー) 夢のような Eternal(エターナル) 永遠の Heavenly(ヘブンリー) 天国のような Glitter(グリッター) キラキラ輝く Twinkle(トゥインクル) キラキラ光る Melty(メルティー) とろける Twilight(トワイライト) 日没後の明かり Fancy(ファンシー) 空想 Fantasy(ファンタジー) 空想・幻想 Fantasic(ファンタジック) 空想的・幻想的 可愛い外国語|物や食べ物に関する英語・英単語5選 可愛い外国語で物や食べ物に関する英語や英単語は、王冠を意味するCrown(クラウン)、宝石を意味するJewel(ジュエル)などです。 また、スイーツ系ではSugar(シュガー)、Cream(クリーム)、Candy(キャンディ)などの単語が可愛い響きなのでおすすめです。 自然のものを表すフランス語 単語 意味 fleur(フルール) 花 feuille(フイユ) 葉 mer(メール) 海 neige(ネージュ) 雪 nuage(ニュアージュ) 雲 pluie(プリュイ) 雨 soleil(ソレイユ) 太陽 lune(リュヌ) 月 ciel(スィエル) 空 coquille(コキーユ) 貝殻 可愛い外国語|生き物を表すフランス語の単語5選 可愛い外国語で生き物を表すフランス語の単語は、定番の猫を意味するchat(シャ)、犬を意味するchien(シヤン)などです。 また、少し変わったものを使いたい場合はフクロウを意味するchouette(シュエット)などいかがでしょうか。 うさぎを意味するlapin(ラパン)、蝶を意味するpapillon(パピヨン)も可愛いフランス語の定番です。 イタリア語は音楽に関連のある言葉も多く、おしゃれな雰囲気の単語が多いでしょう。 また、イタリア料理店などの店名にもよくイタリア語が使われるように、食に関する素敵な言葉も多くあります。 店名やブランド名にもおすすめします。 ドイツ語はどちらかというと印象の強いイメージですが、可愛い響きの単語も多くあります。 また、ドイツ語からはおしゃれで上品な印象を受ける響きも多く、可愛らしいだけではないおしゃれさも出したい方におすすめします。 ハワイには英語だけでなく、古くから伝わるハワイ特有の言葉があります。 「アロハ」などで知られていますね。 マッサージの種類であるロミロミもハワイの言葉です。 散歩をホロホロと言ったり、赤色をウラウラと言ったり、同じ言葉を二回繰り返すのも可愛いですね。 ペットの名前にも響きのいい可愛い外国語15選 ペットの名前にもおすすめな響きのいい英語5選 ペットの名前におすすめの響きのいい英語は、クッキーやミルクなど馴染みのある単語が定番です。 少し変わった名前がいいなら、クール、かっこいいなどの意味を持つEpic(エピック)もおすすめです。 ペットの名前におすすめなかわいいフランス語 単語 意味 chouchou(シュシュ) お気に入りの coquelicot(コクリコ) ひなげし marron(マロン) 栗 mignon(ミニョン) 可愛い Bebe ベベ) 赤ちゃん ペットの名前にもおすすめな響きのいいその他の外国語5選 ペットの名前にもおすすめな響きのいいその他の外国語をご紹介します。 英語、フランス語以外で様々な国の言葉をピックアップしました。 Lulu(ルル)はドイツ語、Blanca(ブランカ)はスペイン語です。 その他にイタリア語のAria(アリア)、ハワイ語のLana(ラナ)とLiko(リコ)などもペットの名前に使いやすい言葉でしょう。 ゆめかわいい英語 英単語 意味 AliceinWonderland(アリスインワンダーランド) 不思議の国のアリス Fairytales(フェアリーテール) おとぎ話 Magic(マジック) 魔法 LittleStar(リトルスター) 小さな星 cosmos(コスモス) 秩序ある宇宙 MilkyWay(ミルキーウェイ) 天の川 Puppy(パピー) 子犬 Kitty(キティ) 子猫 Unicorn(ユニコーン) ユニコーン Kissme(キスミー) キスして XOXO(ハグ&キス) ハグとキス ゆめかわいい素敵な言葉|フランス語11選 ゆめかわいいフランス語でAmi アミ とは、友達という意味を持ちます。 日本人女性の名前にも使われますが、素敵な意味を持つフランス語として使ってみてもいいですね。 その他の単語も参考にしてください。 ゆめかわいいフランス語 単語 意味 Ami アミ 友達 Chantilly シャンティー ホイップクリーム Choupinet シュピネ 可愛いあなた Cocotte ココット 可愛い子 Joujou ジュジュ おもちゃ Macaron マカロン マカロン Mirage ミラージュ 蜃気楼 Petit プティ 可愛い・小さい Plume プリュム 羽根 Titi ティティ イタズラっ子 Terre テール 地球・大地 ゆめかわいい素敵な言葉|その他の外国語11選 最後にその他の外国語でゆめかわいい素敵な言葉をご紹介します。 viviana(ヴィヴィアナ)~pippino(ピッピーノ)はイタリア語です。 続いてkai(カイ)~Anela(アネラ)はハワイ語になります。 そしてBonbon ボンボン ~Schnee シュネー は、ドイツ語の可愛い言葉です。 それぞれの響きや意味から、お気に入りの単語を見つけてくださいね。 ゆめかわいいその他の外国語 単語 意味 viviana(ヴィヴィアナ) 元気 carina(カリーナ) 可愛い torta(トルタ) ケーキ pippino(ピッピーノ) 強くなる kai(カイ) 海 mana(マナ) 自然の力・魂 lino(リノ) 輝く・結びつく Anela(アネラ) 天使 Bonbon ボンボン 飴 Elfi エルフィ 妖精・不思議な力 Schnee シュネー 雪 可愛い外国語を使ってみよう 今回は可愛い響きや素敵な意味を持つ外国語をご紹介しました。 英語、フランス語を中心に、様々な国の言葉から使い勝手のいい可愛い単語を選んだので、是非使ってみてくださいね。 素敵な外国語はIDやアドレスなどに使ったり、大切なペットの名前に選んだりしてもいいですね。 是非可愛い響きの外国語を、生活の中で活用してみてください。

次の

イギリス人・英語の名前105選|かっこいい・かわいい人名や苗字は?

可愛い 名前 英語

子供の未来を思う親としては、将来はグローバルに活躍する人になって欲しいと願うものです。 赤ちゃんの名づけには、海外でも通用しすぐに覚えてもらえるような名前にしたいですよね。 しかし国際結婚も多くなる中、世界で通用するだけでなく、やっぱり日本の家族からも親しみのある名前にしてあげたい。 どちらの国からも違和感のない名前があれば・・・と思い、私も子供の名づけにはかなりの時間を要しました。 グローバル化とはいえ、本人のルーツやアイデンティティーも尊重したい。 そこで私が今までイギリスで出会ったり見たり聞いたりした、イギリス人・ヨーロッパ人の 女の子の名前で 「日本の名前としても可愛いな」と思った名前を元に、名前の付け方のアイデアをいくつかご紹介したいと思います。 例えば「アリス」という名前。 パスポートのヘボン式の綴りは「Arisu」でも気にせず、海外では「アリス」は「Alice」で通す。 自分が「Alice」ですと通せばそれでみんな覚えます。 名刺でもクラスの名簿にもこの綴りに変えることは簡単です。 日本のように「戸籍の名前が大事」という感覚はあまりありません。 現に「ハリー」だと思ってた人が本名は「ヘンリー」だったり、「ケイティ」だと思ってた人が本名は「キャサリン」だったりすることは普通です。 学校でも職場の名札でも名刺でも、「自分はこの名前です」という名前を使用できます。 日英で通用する「発音」であれば、綴りはあまり重要ではなく、どちらからも覚えてもらいやすいし漢字もつけやすくなります。 「ヘボン式・非ヘボン式」については後ほど説明をしています。 日本名と英語の発音はイコールではないが自分の名前はこうですと通す。 例えば、「エレナ」という名前だとします。 パスポートのヘボン式では「Erena」になりますが気にしません。 自称の英語綴りは「Elena」にするとします。 しかし大半は「エレナ」ではなく「エレーナ」と呼ばれるでしょう。 でも「私はエレーナではなくエレナです」で通します。 これはいちいち言い直してもらうのが面倒ですが、そのうちみんな慣れていきます。 いつまでたっても自分の名前とは感じられないエレーナと呼ばれるよりは、先にエレナって読むんですと言ってしまえばいいのです。 日本名から英語の愛称をつけやすい名前にする 例えば「マリエ」だとします。 ヘボン式で「Marie」となりますね。 この「Marie」という綴りは「マリー」と発音し、海外でも通用する名前です。 そこで日本の本名では「マリエ」であっても、「マリーです」と自分の英語名として使うこともできます。 ヘボン式で同じでなくても、自分の日本名から近い英語のニックネームを自分でつける感覚です。 (国際結婚の子供など) 日本の戸籍の名は「花子」ですが、英語の出生証明書(住民登録みたいなもの)は「Charlotto(シャーロット)」です。 という場合も結構あります。 「Hanako」をミドルネームに入れたりすることも。 (その逆もあります) 完全に日本名と英語名を分けて、ふたつとも自分の名前とする方が好きな人も多いそうです。 戸籍は日本名をつける。 場所によって使い分ける。 何も気にせず好きな名前を付ける。 (英語名、日本語名関係なし) 日本人同士の子であろうと、国際結婚の子であろうと、日本に住んでいようと、海外に住んでいようと好きな名前をつけちゃうのも全然ありだと思います。 例) 山田 ソフィア 山田 オリビア Sumire Smith Sakura Smith など・・・ 名前の綴り:ヘボン式、非ヘボン式ってなに? 日本では、パスポートに入れる名前のローマ字表示を基本的には「ヘボン式」で表記するようになっています。 このヘボン式表記は、外国人が読んで一番日本語の名前の発音に近いものとして採用されたそうです。 しかしこのヘボン式表記で支障がでることもあり、現在では「非ヘボン式」で表記することも可能になりました。 以前は「ヘボン式」以外は認められなかったそうです。 例)木村拓哉さんと工藤静香さんの娘さん、Koki,さんの名前である「こうき」をお借りします。 近年は国際結婚の子供だけでなく、英語でも通じる名前を付ける人も多く、「アリス」が「Arisu」になってしまうため、本来の英語名のスペル通り非ヘボン式で「Alice」と表記することも可能となりました。 非ヘボン式での名前表記にしたい場合 非ヘボン式での名前表記のパスポートを持つためには、以下の2通りがあります。 1.初めてパスポートを取得するときに「非ヘボン式」で申請する。 2.既にヘボン式表記のパスポートを持っているが、パスポート更新時に「非ヘボン式」に変更する。 まず、「1.初めてパスポートを取得するときに「非ヘボン式」で申請する。 」では、 割と簡単に非ヘボン式にすることができるそうです。 正確にいうと、ヘボン式が基本ですから、ヘボン式での申請と同時に非ヘボン式に変更するという意の署名をするという感じです。 国際結婚の子の場合で、外国の出生届があり名前が「Alice」になっているなら、その出生証明書を提出すればすぐに受け入れてくれます。 日本に住んでいる日本人家族の子の場合でも、強く希望すれば受け入れてもらえます。 しかし担当者によっては何でも念を押されたり、ヘボン式にするよう説得されたりする場合があるようですが、「非ヘボン式のこの綴りしかありえない!」と頑張れば、ほぼ受け入れられるそうです。 」の場合ですが、これは 「非ヘボン式に変更しないと生活に支障がでる」という証明書を提出して認められる必要があります。 国際結婚の子は、同じく「出生証明書」や2重国籍が認められている年齢で「外国のパスポートの綴りが「Alice」になっている」といった場合には簡単に変更が認められます。 日本人の場合は、例えば、海外の大学で在席中に「Alice」で通していて、そのまま海外で就職したとか、既にこの綴りの名で仕事をしており名刺などにも「Alice」になっているとか、クレジットカードの名を最初から「Alice」で作っているとか、何かしら「不便をきたす」という証明さえできれば変更は可能になります。 しかし、一旦ヘボン式でパスポートを作ったことがある人が非ヘボン式に変更するのは、最初から非ヘボン式で作るより面倒だそうです。 (認められない場合もあるそうです) そして、1と2のどちらの場合も、 「一度、非ヘボン式に変更した場合は、二度とヘボン式に戻せない」のでご注意ください。 最初に普通にヘボン式にしておいて、後から変更は可能だが、最初から非ヘボン式にした場合は2度とヘボン式に戻すことができないのです。 どちらが良いのかどうか、正直私にはわかりません・・・。 「アリス」のように、「Alice」以外では変と誰でもわかるような場合は、最初から「Alice」で申請した方がいいかもしれませんね。 しかし、「あみ」を「Amy」(一般的にはエイミーと発音します)にしたいとか、「めぐみ」を「Meg」にしたいとかは認められるのかどうかは不明です。 (実際にやった人を知らないので何とも言えません) 「えみり」を「Emily」(エミリー)とか、「えり」を「Ellie」(エリー)になど、ほぼ同じだけど微妙に違う場合もどうなんでしょう・・・どうしてもこのスペルにしたいという人は試す価値はあるとは思います。 イギリスの語学学校で世界から集まるクラスメイトの名前を知って思ったこと ニックネームは自分で好きものに決めていい。 本名から取ってもいいし、全く違う「英名」を自分でつけてもいい。 先生も友達も誰も気にしない。 最初に「自分の名前は〇〇です」といえば、先生からもずっとその名前で呼ばれます。 イギリスに留学で初めて来たときは、クラスメイトにいろいろな国の子がいました。 ヨーロッパの子たちはそのまま英語圏と同じような名前ですのですぐに受け入れられます。 中東の男子たちはほぼ同じ名前だったりしてややこしかったです。 (モハメドなど) 女性はムスリムでは男性と同じ部屋にいることができないようで、男女ミックスのクラスには中東の女性はいませんでした。 東アジアでいうと、日本人や韓国人は感覚が似ています。 そのまま自分の名前を使用し、綴りからはちょっと発音しにくそうですが先生は徐々に名前を憶えてくれます。 同じアジアでも中国人はちょっと違いました。 中国語の名前は外国人には発音が難しいからか、必ず自分の「英語名」を持っています。 男女とも中国・香港・台湾の人に多いです。 私の一番仲良しだった女の子は「Nancy(ナンシー)」という台湾人でした。 初対面の中国人の男の子に「フランソワです」と言われてびっくりしたりもしました。 自国の名前とそのスペルでそのまま外国で使用している場合と、英名のニックネームを自分でつけてその名前を使用するという2パターンがありますが、後者の「自分で英名のニックネームをつける」でもそれほど支障はないと思います。 前にも少し触れましたが、イギリス人で「キャサリン」を「ケイティー」「ケイト」に、「マーガレット」を「メグ」に、「エリザベス」を「エリー」にしたりして普段使っています。 学校のクラスの名簿もニックネームになっている場合が多く、何年もたってから「アニー」だと思っていた人が実は本当の名前は「アン」だったといことがわかった、みたいなことも普通です。 日本人でもこんな感じで、自分でしっくりくるニックネームを付けるのも良いのかなぁとは思いますが、なかなか「サチコをナンシーって呼んで」みたいなのは自分でも違和感があって使いづらいですよね。 呼ばれても振り向けなそうな、、、。 こうゆう感覚は中国人にはあまりないようですが、「日本人や韓国人では全然本名と違う英名はちょっと恥ずかしい」と感じる傾向にあるようです。 少しでも自分でしっくりとくるものをと思うなら、やっぱり「めぐみ」を「メグ」くらいのニックネームがつけられる名前の方がいいかもしれませんね。 もちろん、英名と日本名、そのまま通用するものがあれば違和感なく普通に自分の名前を使えるという心地よさはあると思います。 外国人が発音しづらい名前は?避けた方がいい名前は? 避けた方が良い名前• 「りゃ」「りゅ」「りょ」などの発音が入る• 「つ」が入る• 「しょうこ」「ゆうな」など伸ばす発音が入る• 「か(Ka)」「Ri(り)」など、日本の発音と違うものが入る• 性別のイメージがある名前• 悪い言葉の発音に近い 外国人が発音しづらい日本の名前がいくつかあります。 例えば、「りゃ」「りゅ」「りょ」が苦手。 かなり苦戦してます。 「りょうこ」は「りこ」「りおこ」になってしまいます。 「つ」も言いづらいようです。 「なつみ」は「なとぅみ」「なちゅみ」っぽくなります。 先ほど例に使わせていただいたモデルの「Koki,」さんも、本名は「光希」と書いて「みつき」と読むようですが、「みつき」は外国の方が発音しづらいので「こうき」にしたとテレビで聞きました。 ブリティッシュスクールに入学されているので、校内では元々「コウキ」と呼ばれていたのかもしれませんね。 「みつき」では「みとぅき」や「みちゅき」っぽくなる人が多いです。 他にも伸ばすところが伸ばせないという問題があります。 例えば、「しょうこ」は「しょこ」になるし、「ゆうな」は「ゆな」になってしまいます。 「ようこ」だけはオノ・ヨーコさんのお陰か、「ヨーコ」と発音できる人は多いです。 次は綴りから発音が全く違うものになってしまう名前もあります。 例えば、「かおり」「ひかり」など。 「Kaori」という綴りで「カオリ」と読める人はまずいません。 「ケイオゥイ」みたいになります。 「カオリ」と聞いてどうゆう綴りか書いてもらうとすると「Caouli」みたいになります。 最初の「か」はcを使うのが自然なようで、「Ka」になると「ケイ」と読んでしまうようです。 他にも「ひかり」の場合は、Hを発音しない人が多く、「イカリ」みたいになります。 しかも「リ」は「Ri」なので「ウィ」に近い音です。 最近日本でも英語っぽい名前が使われていることが多いですが、「ノア(Noah)」を女の子に、「スカイ(Sky、Skye)」を男の子の名にしているのを良く見かけます。 ですが、ここイギリスでは 「Noah」はとっても一般的な男の子の名前です。 そして 「Sky」や「Skye」は女の子の名前なのです。 響きが可愛い、カッコいいということで名づけることは全く悪いことではないと思いますが、海外で使うときに「あれ?」と思われてしまうこともあることも覚えておいてください。 あとは、「まみ」は「マミー」(お母さん)みたい、「なな」は「ナナ」(おばあちゃん、または子供のお守役の人)という意味でもあるのでちょっと変に思われます。 「ゆき」もヤッキー(気持ち悪い)に近かったり、名前や苗字に「ふく」がつくとFワードを連想されてしまいます。 逆引き、日本の人気女の子の名前から選ぶ がありましたので、そこから良いと思われるものをピックアップしました• 素敵な名だと思います。 女の子の人気の名前トップ50では基本的にはどの名でもOKだと思いました。 ひらがなで2文字のものが多いので、言いやすいものも多いと思います。 できれば避けた方がいいかなと思ったのはこちら。 「なな」(おばあちゃんの意)「のあ」(一般的に男の子の名前)「いと」(itに近い)「まな」(マナーに近い) 母音が続くもの(「あおい」など)、伸ばすもの(「ゆうな」など)、ハ行から始まるもの(「はるか」など)は外してご紹介しました。 ラ行が入っているものはR発音になるので、本人的に大丈夫ならいいのですが、別の名に聞こえる可能性もあります。 古風な感じがしますが、「さくら」って素敵ですね。 「ようこ」(オノ・ヨーコさん)や「ちひろ」(千と千尋の神隠し)も世界的に日本の名として知られている名前です。 【関連記事】イギリスで人気の女性の名前ベスト100はこちらで紹介しています >> 海外でも通じる女の子の名前:漢字について 外国人が好きな漢字• 左右対称の漢字• 良いイメージの意味を持つ漢字 名づけとは直接関係ありませんが、外国で自己紹介をして自分の名前を言うと「その名前はどんな意味があるの?」と聞かれることがよくあります。 漢字がクールだと思う人も多く「あなたの名前の漢字を教えて」とか、「私の名前に漢字をつけて」とかもよく言われました。 自分の名前はごく一般的な名前であり、意味なんて考えたこともなかったのですが(親もきっと意味はさほど考えずにつけたかと笑)、「意味なんてありません」と返すと会話が途切れるだけでなく「可哀そうに・・」とさえ思われるかもしれません。 こじつけでもいいので、素晴らしい意味がある名前なんだという説明ができるような名前にしてあげるといいと思います。 漢字好きな外国人は、左右対称の漢字がクールらしいです。 「美」「王」「来」のような形です。 それと良いイメージの意味を持つ漢字も好きですね。 「愛」「優」「和」などがそうです。 私の娘もせっかく日本人でもあるので、カタカナではなく漢字で名づけをと思っていました。 自分の名前の漢字とその意味や由来なども説明できるような、そしてその名前は素敵だねと言ってもらえるような名前にしてあげたいですね。 ちなみに私は迷いに迷って上記のタイプ「2」のスタイルで名づけをし、日本のパスポートを非ヘボン式で作りました。 【関連記事】イギリスと日本の両方で親しみのある名前にしたい方に、英語の名前を漢字でつけるアイデアはこちらの記事。

次の

海外で通用する名前は?世界で通じる名付けを紹介(女の子編)

可愛い 名前 英語

マスコットとしても非常に人気の高い、かわいい動物ですね。 子供向け英会話スクールの名前や、ぷよぷよフィーバーの主人公の女の子の名前にもなっていますね。 是非、以下のページも合わせてご覧ください。 単語の響きも意味もかわいい単語ですね。 元々はイタリア語に由来する言葉です。 「カミツレ」という和名を聞いたことがある人も多いのではないでしょうか。 動物園の人気者ですね。 この「シナモン」から、サンリオの人気キャラクターである「シナモロール」も誕生しました。 爽やかでかわいい英語ですね。 四つ葉のクローバーは幸せをもたらすと言われていますね。 ローマ字読みでは「ココア」ですが、実際は「コーコー」と発音します。 発音については、以下のページも参考にしてみてください。 綿花からとれる、ふわふわの天然素材ですね。 背中に翼を持ち、恋の矢を放つ男の子ですね。 響きもとてもかわいい単語ですね。 ヨーロッパではとてもポピュラーな高山植物として親しまれています。 最近はボカロなどの影響で人気が高まってきていますね。 ゆるふわなイメージの英単語ですね。 かわいいアクセサリーやキャラクターグッズを販売している店のことを、「ファンシーショップ」と言いますね。 「ずっと一緒」は英語では「together forever」と表現し、非常によく使われるフレーズです。 日本語で言うところの「ワレモノ注意」に当たる表現です。 また、六角形を隙間なく並べた形のことを「ハニカム構造」と言いますね。 古くからヨーロッパやインド、中国などで発達してきた、天体の位置や動きを使った占いのことですね。 親しい間柄でのメールの結びの言葉としても、よく使われます。 「hush」単体では、「静かにする」という意味になります。 大人になっても純粋な心を大切にしたいですね。 響きも意味もかわいい単語ですね。 アイスでもホットでも美味しいドリンクですね。 語感も意味も、とってもかわいい英語ですね。 センチメンタルなイメージの単語ですね。 ちなみに、ポケモンのニャースは英語版では「meowth」という名前になっています。 以下のページも合わせてご覧ください。 映画「リトル・マーメイド」に登場するアリエルが、日本では最も有名な人魚ですね。 以下のページもご覧ください。 真っ暗な宇宙の中で白い道のように見えることから、このような名前で呼ばれています。 森永のビスケットの名前にもなっていますね。 故郷のことを懐かしく思う気持ちのことですね。 なお、イギリス英語では「pyjama」と表記します。 優しい響きのかわいい単語ですね。 元々はフランス語のかわいい言葉です。 ピッピから進化するポケモンの名前にもなっていますね。 「ポケット」という意味の他に、「ポケットに入るくらい小型の」という意味も持っています。 はじけて飛び出る、といったニュアンスの英単語ですね。 七色に輝く、綺麗な光のアーチですね。 元々はフランス語の言葉です。 日本語では「むちゅー」や「ぶちゅー」といったニュアンスの英単語です。 愛する人への呼び掛けに使われる言葉です。 複数の楽器による壮大なハーモニーのことですね。 ミルクティーやココナッツミルクによく合いますね。 仲の良い友達との楽しいひと時ですね。 涙の数だけ強くなれると言われていますね。 響きも意味も、おしゃれでかわいい英単語ですね。

次の